domingo, 31 de mayo de 2009

I RO HA



色は匂へど
散りぬるを
我世誰ぞ
常ならむ
有為の奥山
今日越えて
浅き夢見じ
酔もせず。

(poema escrito en el periodo HAN entre los años 794 - 1179)

Los colores que resplandecen
se apagarán
¡En nuestro mundo nadie es inmortal!
La remota montaña de la vida
hoy habré atravesado ,
no albergaré más sueños frívolos
ni me emborracharé.

No hay comentarios: